Keresés


Toplista

Toplista
  • betöltés...

Magántanár kereső

Ha szívesen korrepetálnál, hozd létre magántanár profilodat itt.
Ha diák vagy és korrepetálásra van szükséged, akkor regisztrálj be és írd meg itt, hogy milyen tantárgyban!

Angol letter - átnézés

569
Mostanában heti 5 angol fogalmazást kell írnom, szeretnék fejlődni, hibáimból tanulni ezért ha valakinek van ideje nagyon megköszönném ha ezt is átolvasná ❤️ A téma az volt hogy Paul nem tudja eldönteni hogy megérné-e neki kiköltözni városra vagy nem.

To whom it may concern,

Mr Paul

I have been asked to write my opinion about the issue mentioned at the online magazine for youth. According to that I have already tackled the identical problem, it js understandable how ponderous is the election of the appropriate decision.

I have always shown great dedication for the small village where did I live in. However, my mother was concerned that I had to attend classes at an educational institution in a grandiose city. Unambiguously, at the dawn of my teenage years, I was determined to commute, instead of spending the intrinsic part of my youth in a boarding school far away from my relatives. Commuting proved to be a time-consuming process and cause fatigue. After school, I opted to move and commence my studies at a reputed university. I had hardly moved, when the range of various opportunities showed up. Nevertheless, I felt a vacancy and anintense, unbearable homesickness. I realized that the more time is required for commuting, the better I can map out time. Furthermore, the plenty benefits provided by living in a village are more essential than the accessibility of high level comfort at cities. Were I to have to choose, without doubt I would not move from my genuine home!

I have no hesitation in recommending to stay at your own village and enclose a city full opportunities by commute. Otherwise, when you leave the doorstep for a long period, you will  loose your identity, the healthy diet, the fresh air, and the irreplaceable feeling of home.
Jelenleg 1 felhasználó nézi ezt a kérdést.
0
Középiskola / Idegen nyelv

Válaszok

1
Szia megint :D

- Dear Mr Paul vagy Whom it may concern (nem tudom, miért írtál két megszólítást). A Mr Paul pedig ha a Whom it may concern marad, akkor se álljon önmagában. Ha csak Paul lenne, akkor írhatnád úgy, hogy "Paul, ...", mert az egy közvetlenebb, személyesebb baráti, munkatársi stb viszonyt fejez ki. Ha Mr Paul, akkor elé írnám, hogy dear.

- in the online magazine (on the website)

- how ponderous the decision is (it is ponderous (egyszerű kijelentő) --> the decision is ponderous (it helyett konkrét alany) --> how ponderous it is (how-val kezdődő szerkezet szabálya, hogy kijelentő módban marad a szórend) --> how ponderous the decision is (how-val kezdődő szerkezet konkrét alannyal); election = szavazásos választás, decision = döntés)

- where I lived (ha a did az alany előtt áll, akkor kérdést jelent, itt viszont egyszerű kijelentő mód van. Mellékesen ha a did kijelentő módban elöl áll az alany után, akkor hangsúlyozó szerepe van, például I did take the garbage out = igenis kivittem a szemetet; ebbe a mondatba nem kell in)

- my mother was concerned about my education and wanted me to study in a big / bigger city (nem pontosan ugyan az a megfogalmazás, mint amit írtál, de ugyanazt jelenti, és helyes. A concern-nek about vagy with vonzata van, concerned about jelentése aggódni valamit miatt, concerned with jelentése érdeklődni valami iránt (= to be interested in), that-tel nem helyes.)

- (az ez utáni mondat nagyon tetszik)

- caused fatigue helyett inkább and it was tiring

- (az I had hardly moved rész is tetszik)

- I felt emptyness (üresség, a vacancy munkahelyi állás megüresedését, kiadó hotelszobát jelent)

- If I were to choose (jó jel, hogy a were-t beleraktad)

- I would not move from my true home (a genuine jelentése eredeti)

- and commute to a city full of opportunites (az enclose jelentése elzárni, elkeríteni valamit vagy borítékba tenni; a "tele valamivel" kifejezés ""full of...", az of elengedhetetlen része ennek)

- az irripleacable jelentése pótolhatatlan, abban az értelemben, hogy csak egy van belőle, ezért vigyázni kell rá. Ez lehetne inkább "unparalleled (= máshoz nem fogható) feeling of being home".
Módosítva: 4 éve
1